videocut-subtitle

字幕生成与烧录。转录→词典纠错→审核→烧录。触发词:加字幕、生成字幕、字幕

23 stars

Best use case

videocut-subtitle is best used when you need a repeatable AI agent workflow instead of a one-off prompt.

字幕生成与烧录。转录→词典纠错→审核→烧录。触发词:加字幕、生成字幕、字幕

Teams using videocut-subtitle should expect a more consistent output, faster repeated execution, less prompt rewriting.

When to use this skill

  • You want a reusable workflow that can be run more than once with consistent structure.

When not to use this skill

  • You only need a quick one-off answer and do not need a reusable workflow.
  • You cannot install or maintain the underlying files, dependencies, or repository context.

Installation

Claude Code / Cursor / Codex

$curl -o ~/.claude/skills/videocut-subtitle/SKILL.md --create-dirs "https://raw.githubusercontent.com/christophacham/agent-skills-library/main/skills/media-production/videocut-subtitle/SKILL.md"

Manual Installation

  1. Download SKILL.md from GitHub
  2. Place it in .claude/skills/videocut-subtitle/SKILL.md inside your project
  3. Restart your AI agent — it will auto-discover the skill

How videocut-subtitle Compares

Feature / Agentvideocut-subtitleStandard Approach
Platform SupportNot specifiedLimited / Varies
Context Awareness High Baseline
Installation ComplexityUnknownN/A

Frequently Asked Questions

What does this skill do?

字幕生成与烧录。转录→词典纠错→审核→烧录。触发词:加字幕、生成字幕、字幕

Where can I find the source code?

You can find the source code on GitHub using the link provided at the top of the page.

SKILL.md Source

# 字幕

> 转录 → 纠错 → 审核 → 匹配 → 烧录

## 流程

```
1. 转录视频(Whisper)
    ↓
2. 词典纠错 + 分句
    ↓
3. 输出字幕稿(纯文本,一句一行)
    ↓
【用户审核修改】
    ↓
4. 用户给回修改后的文本
    ↓
5. 我匹配时间戳 → 生成 SRT
    ↓
6. 烧录字幕(FFmpeg)
```

## 转录

使用 OpenAI Whisper 模型进行语音转文字:

```bash
whisper video.mp4 --model medium --language zh --output_format json
```

| 模型 | 用途 |
|------|------|
| `medium` | 默认,平衡速度与准确率 |
| `large-v3` | 高精度,较慢 |

输出 JSON 包含逐词时间戳,用于后续 SRT 生成。

---

## 字幕规范

| 规则 | 说明 |
|------|------|
| 一屏一行 | 不换行,不堆叠 |
| ≤15字/行 | 超过15字必须拆分(4:3竖屏) |
| 句尾无标点 | `你好` 不是 `你好。` |
| 句中保留标点 | `先点这里,再点那里` |

---

## 词典纠错

读取 `词典.txt`,每行一个正确写法:

```
skills
Claude
iPhone
```

我自动识别变体:`claude` → `Claude`

---

## 字幕稿格式

**我给用户的**(纯文本,≤15字/行):

```
今天给大家分享一个技巧
很多人可能不知道
其实这个功能
藏在设置里面
你只要点击这里
就能看到了
```

**用户修改后给回我**,我再匹配时间戳生成 SRT。

---

## 样式

默认:24号白字、黑色描边、底部居中

**可选样式:**
| 样式 | 说明 |
|------|------|
| 默认 | 白字黑边 |
| 黄字 | 黄字黑边(醒目) |

用户可说:
- "字大一点" → 32号
- "放顶部" → 顶部居中
- "黄色字幕" → 黄字黑边

---

## 输出

```
01-xxx_字幕稿.txt   # 纯文本,用户编辑
01-xxx.srt          # 字幕文件
01-xxx-字幕.mp4     # 带字幕视频
```

Related Skills

videocut-self-update

23
from christophacham/agent-skills-library

自更新 skills。记录用户反馈,更新方法论和规则。触发词:更新规则、记录反馈、改进skill

videocut-install

23
from christophacham/agent-skills-library

环境准备。安装依赖、下载模型、验证环境。触发词:安装、环境准备、初始化

videocut-clip

23
from christophacham/agent-skills-library

执行视频剪辑。根据确认的删除任务执行FFmpeg剪辑,循环直到零口误,生成字幕。触发词:执行剪辑、开始剪、确认剪辑

videocut-clip-oral

23
from christophacham/agent-skills-library

口播视频转录和口误识别。生成审查稿和删除任务清单。触发词:剪口播、处理视频、识别口误

microsoft-code-reference

23
from christophacham/agent-skills-library

Look up Microsoft API references, find working code samples, and verify SDK code is correct. Use when working with Azure SDKs, .NET libraries, or Microsoft APIs—to find the right method, check parameters, get working examples, or troubleshoot errors. Catches hallucinated methods, wrong signatures, and deprecated patterns by querying official docs.

eos-composition

23
from christophacham/agent-skills-library

Strunk & White composition review using the 11 principles from "Elements of Style" Chapter II. Use when analyzing structure, improving flow, or tightening prose.

enhance-cross-file

23
from christophacham/agent-skills-library

Use when checking cross-file consistency: tools vs frontmatter, agent references, duplicate rules, contradictions.

crossing-the-chasm

23
from christophacham/agent-skills-library

Navigate the technology adoption lifecycle from early adopters to mainstream market. Use when the user mentions "crossing the chasm", "beachhead segment", "whole product", "early adopters vs. mainstream", or "tech go-to-market". Covers D-Day analogy, bowling-pin strategy, and positioning against incumbents. For product positioning, see obviously-awesome. For new market creation, see blue-ocean-strategy.

cross-repo-plan

23
from christophacham/agent-skills-library

Creates and tracks implementation plans that span multiple repositories. Extends the single-repo plan model with a coordinator document that tracks per-repo progress, cross-repo dependencies, and execution order.

kaizen:cause-and-effect

23
from christophacham/agent-skills-library

Systematic Fishbone analysis exploring problem causes across six categories

beautiful-prose

23
from christophacham/agent-skills-library

Hard-edged writing style contract for timeless, forceful English prose without AI tics

qiskit

23
from christophacham/agent-skills-library

IBM quantum computing framework. Use when targeting IBM Quantum hardware, working with Qiskit Runtime for production workloads, or needing IBM optimization tools. Best for IBM hardware execution, quantum error mitigation, and enterprise quantum computing. For Google hardware use cirq; for gradient-based quantum ML use pennylane; for open quantum system simulations use qutip.