turkce-kod
Türkçe yazılım projeleri için kod dokümantasyonu, yorum satırları, README ve commit mesajları yazma rehberi. Teknik terimlerin Türkçe karşılıkları ve Türk geliştirici topluluğu standartları.
Best use case
turkce-kod is best used when you need a repeatable AI agent workflow instead of a one-off prompt. It is especially useful for teams working in multi. Türkçe yazılım projeleri için kod dokümantasyonu, yorum satırları, README ve commit mesajları yazma rehberi. Teknik terimlerin Türkçe karşılıkları ve Türk geliştirici topluluğu standartları.
Türkçe yazılım projeleri için kod dokümantasyonu, yorum satırları, README ve commit mesajları yazma rehberi. Teknik terimlerin Türkçe karşılıkları ve Türk geliştirici topluluğu standartları.
Users should expect a more consistent workflow output, faster repeated execution, and less time spent rewriting prompts from scratch.
Practical example
Example input
Use the "turkce-kod" skill to help with this workflow task. Context: Türkçe yazılım projeleri için kod dokümantasyonu, yorum satırları, README ve commit mesajları yazma rehberi. Teknik terimlerin Türkçe karşılıkları ve Türk geliştirici topluluğu standartları.
Example output
A structured workflow result with clearer steps, more consistent formatting, and an output that is easier to reuse in the next run.
When to use this skill
- Use this skill when you want a reusable workflow rather than writing the same prompt again and again.
When not to use this skill
- Do not use this when you only need a one-off answer and do not need a reusable workflow.
- Do not use it if you cannot install or maintain the related files, repository context, or supporting tools.
Installation
Claude Code / Cursor / Codex
Manual Installation
- Download SKILL.md from GitHub
- Place it in
.claude/skills/turkce-kod/SKILL.mdinside your project - Restart your AI agent — it will auto-discover the skill
How turkce-kod Compares
| Feature / Agent | turkce-kod | Standard Approach |
|---|---|---|
| Platform Support | Not specified | Limited / Varies |
| Context Awareness | High | Baseline |
| Installation Complexity | Unknown | N/A |
Frequently Asked Questions
What does this skill do?
Türkçe yazılım projeleri için kod dokümantasyonu, yorum satırları, README ve commit mesajları yazma rehberi. Teknik terimlerin Türkçe karşılıkları ve Türk geliştirici topluluğu standartları.
Where can I find the source code?
You can find the source code on GitHub using the link provided at the top of the page.
SKILL.md Source
# Türkçe Kod Dokümantasyonu Rehberi
Bu skill, Türkçe yazılım projelerinde tutarlı, okunabilir ve profesyonel dokümantasyon yazmanı sağlar.
---
## 1. Yorum Satırı Standartları
### Genel Kurallar
- Yorumlar **Türkçe** yazılır, yabancı kelimeler italik veya tırnak içinde gösterilir.
- Yorum satırları büyük harfle başlar, nokta ile biter.
- Kod ne **yaptığını** değil, **neden** yaptığını açıklar.
### Python Örneği
```python
# Kullanıcı oturumunu doğrula ve yetki seviyesini belirle.
def oturum_dogrula(kullanici_id: int) -> dict:
"""
Verilen kullanıcı kimliğine göre oturum bilgilerini döndürür.
Args:
kullanici_id: Veritabanındaki benzersiz kullanıcı numarası.
Returns:
Kullanıcı bilgisi ve yetki seviyesini içeren sözlük.
Raises:
KullaniciBulunamadi: Kullanıcı veritabanında yoksa.
"""
...
```
### JavaScript / TypeScript Örneği
```typescript
/**
* Sepetteki ürünlerin toplam fiyatını hesaplar.
* KDV dahil tutar için `kdvDahilFiyat()` fonksiyonunu kullan.
*
* @param urunler - Fiyat bilgisi içeren ürün dizisi
* @returns Toplam fiyat (kuruş cinsinden, virgülsüz tam sayı)
*/
function toplamFiyatHesapla(urunler: Urun[]): number {
// Boş sepet kontrolü — backend doğrulamasına güvenmiyoruz.
if (urunler.length === 0) return 0;
return urunler.reduce((toplam, urun) => toplam + urun.fiyat, 0);
}
```
### Go Örneği
```go
// SiparisOlustur yeni bir sipariş kaydı oluşturur ve veritabanına ekler.
// Stok kontrolü bu fonksiyon içinde yapılmaz; çağırmadan önce StokKontrol() çalıştır.
func SiparisOlustur(ctx context.Context, istek SiparisIstegi) (*Siparis, error) {
...
}
```
---
## 2. Değişken ve Fonksiyon İsimlendirme
### Türkçe mi, İngilizce mi?
- **Tercih:** Projenin diline göre tutarlı ol. Karma kullanımdan kaçın.
- **Türkçe kullan:** İş mantığı (domain) değişkenlerinde — `musteri`, `siparis`, `fatura`.
- **İngilizce bırak:** Framework/kütüphane terimleri — `request`, `response`, `callback`, `index`.
### Adlandırma Örnekleri
| İngilizce (kaçın) | Türkçe (tercih) |
|-------------------|-----------------|
| `user` | `kullanici` |
| `order` | `siparis` |
| `invoice` | `fatura` |
| `product` | `urun` |
| `cart` | `sepet` |
| `address` | `adres` |
| `payment` | `odeme` |
| `employee` | `calisan` |
| `company` | `sirket` |
| `report` | `rapor` |
### Türkçe Karakter Uyarısı
Dil destekleyen ortamlarda (Python 3, modern JS/TS) Türkçe karakter kullanılabilir:
```python
müşteri_adı = "Ali" # Geçerli Python 3
ürün_listesi = [] # Geçerli Python 3
```
Ancak terminal uyumsuzluğu riski nedeniyle **ASCII karşılıklarını tercih et:**
```python
musteri_adi = "Ali" # Daha güvenli
urun_listesi = [] # Daha güvenli
```
---
## 3. Commit Mesajı Yazımı
### Format
```
<tür>: <kısa açıklama> (max 72 karakter)
<detay — opsiyonel, neden değiştirildi>
Refs: #123
```
### Tür Etiketleri
| Etiket | Kullanım |
|--------|----------|
| `ekle` | Yeni özellik |
| `düzelt` | Hata giderme |
| `güncelle` | Mevcut özellik iyileştirme |
| `sil` | Kod/dosya silme |
| `yeniden-düzenle` | Davranış değiştirmeden kod temizliği |
| `test` | Test ekleme/güncelleme |
| `belge` | Sadece dokümantasyon |
| `yapılandır` | Config/CI değişikliği |
### Örnekler
```
ekle: kullanıcı profil fotoğrafı yükleme özelliği
Cloudinary entegrasyonu ile resim yükleme ve boyutlandırma eklendi.
5MB sınırı ve JPEG/PNG/WebP formatı destekleniyor.
Refs: #87
```
```
düzelt: boş sepette toplam fiyat hesabı sıfır gösterilmiyor
```
```
yeniden-düzenle: fatura modülünü servis katmanına taşı
```
---
## 4. README.md Şablonu
```markdown
# Proje Adı
Projenin ne yaptığını tek cümlede açıkla.
## Kurulum
\```bash
pip install proje-adi
# veya
npm install proje-adi
\```
## Hızlı Başlangıç
\```python
from proje import AnaModul
modul = AnaModul(api_anahtari="...")
sonuc = modul.calistir()
print(sonuc)
\```
## Özellikler
- **Özellik 1:** Açıklama
- **Özellik 2:** Açıklama
## Yapılandırma
| Parametre | Tür | Varsayılan | Açıklama |
|-----------|-----|-----------|----------|
| `api_anahtari` | `str` | — | Zorunlu |
| `zaman_asimi` | `int` | `30` | Saniye cinsinden |
## Katkı Sağlama
1. Fork oluştur
2. Özellik dalı aç: `git checkout -b ozellik/yeni-ozellik`
3. Değişikliklerini commit et: `ekle: yeni özellik açıklaması`
4. Pull Request aç
## Lisans
MIT — Ayrıntılar için [LICENSE](LICENSE) dosyasına bakın.
```
---
## 5. Hata Mesajları ve Log Yazımı
### Türkçe Hata Mesajları
```python
# Kötü — İngilizce hata, Türkçe projede tutarsız
raise ValueError("User not found")
# İyi — Türkçe ve açıklayıcı
raise KullaniciBulunamadi(f"'{kullanici_id}' numaralı kullanıcı sistemde kayıtlı değil.")
```
### Log Seviyeleri ve Türkçe Kullanım
```python
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
logger.debug("Oturum doğrulama başlatıldı. kullanici_id=%s", kullanici_id)
logger.info("Sipariş oluşturuldu. siparis_no=%s tutar=%s", siparis.no, siparis.tutar)
logger.warning("Stok azalıyor. urun_id=%s kalan=%d", urun.id, urun.stok)
logger.error("Ödeme işlemi başarısız. hata=%s", str(hata))
```
---
## 6. Teknik Terim Hızlı Referans
Tam liste için `references/teknik-terimler.md` dosyasına bakın.
| İngilizce | Türkçe Karşılık |
|-----------|----------------|
| Authentication | Kimlik doğrulama |
| Authorization | Yetkilendirme |
| Deployment | Dağıtım / Kurulum |
| Refactoring | Yeniden düzenleme |
| Repository | Depo |
| Pull Request | Birleştirme isteği |
| Branch | Dal |
| Merge | Birleştirme |
| Dependency | Bağımlılık |
| Middleware | Ara katman |
| Cache | Önbellek |
| Thread | İş parçacığı |
| Callback | Geri çağırım |
| Instance | Örnek / Nesne |
| Endpoint | Uç nokta |
---
## 7. Kontrol Listesi
Kodu göndermeden önce:
- [ ] Yorum satırları Türkçe ve nokta ile bitiyor
- [ ] Değişken isimleri proje diline göre tutarlı
- [ ] Commit mesajı `<tür>: <açıklama>` formatında
- [ ] README.md güncel
- [ ] Hata mesajları kullanıcıya anlamlı
- [ ] Log mesajları yeterli bağlam içeriyorRelated Skills
turkce-asistan
Türkçe metin yazımı, düzeltme ve üslup yardımı. Resmi/gayriresmi ton ayarı, sen/siz seçimi, Türkçe dilbilgisi kontrolü ve doğal Türkçe ifadeler için kullan. Türkçe yazarken, Türkçe metin düzeltirken veya Türkçe içerik üretirken aktive et.
azure-quotas
Check/manage Azure quotas and usage across providers. For deployment planning, capacity validation, region selection. WHEN: "check quotas", "service limits", "current usage", "request quota increase", "quota exceeded", "validate capacity", "regional availability", "provisioning limits", "vCPU limit", "how many vCPUs available in my subscription".
raindrop-io
Manage Raindrop.io bookmarks with AI assistance. Save and organize bookmarks, search your collection, manage reading lists, and organize research materials. Use when working with bookmarks, web research, reading lists, or when user mentions Raindrop.io.
zlibrary-to-notebooklm
自动从 Z-Library 下载书籍并上传到 Google NotebookLM。支持 PDF/EPUB 格式,自动转换,一键创建知识库。
discover-skills
当你发现当前可用的技能都不够合适(或用户明确要求你寻找技能)时使用。本技能会基于任务目标和约束,给出一份精简的候选技能清单,帮助你选出最适配当前任务的技能。
web-performance-seo
Fix PageSpeed Insights/Lighthouse accessibility "!" errors caused by contrast audit failures (CSS filters, OKLCH/OKLAB, low opacity, gradient text, image backgrounds). Use for accessibility-driven SEO/performance debugging and remediation.
project-to-obsidian
将代码项目转换为 Obsidian 知识库。当用户提到 obsidian、项目文档、知识库、分析项目、转换项目 时激活。 【激活后必须执行】: 1. 先完整阅读本 SKILL.md 文件 2. 理解 AI 写入规则(默认到 00_Inbox/AI/、追加式、统一 Schema) 3. 执行 STEP 0: 使用 AskUserQuestion 询问用户确认 4. 用户确认后才开始 STEP 1 项目扫描 5. 严格按 STEP 0 → 1 → 2 → 3 → 4 顺序执行 【禁止行为】: - 禁止不读 SKILL.md 就开始分析项目 - 禁止跳过 STEP 0 用户确认 - 禁止直接在 30_Resources 创建(先到 00_Inbox/AI/) - 禁止自作主张决定输出位置
obsidian-helper
Obsidian 智能笔记助手。当用户提到 obsidian、日记、笔记、知识库、capture、review 时激活。 【激活后必须执行】: 1. 先完整阅读本 SKILL.md 文件 2. 理解 AI 写入三条硬规矩(00_Inbox/AI/、追加式、白名单字段) 3. 按 STEP 0 → STEP 1 → ... 顺序执行 4. 不要跳过任何步骤,不要自作主张 【禁止行为】: - 禁止不读 SKILL.md 就开始工作 - 禁止跳过用户确认步骤 - 禁止在非 00_Inbox/AI/ 位置创建新笔记(除非用户明确指定)
internationalizing-websites
Adds multi-language support to Next.js websites with proper SEO configuration including hreflang tags, localized sitemaps, and language-specific content. Use when adding new languages, setting up i18n, optimizing for international SEO, or when user mentions localization, translation, multi-language, or specific languages like Japanese, Korean, Chinese.
google-official-seo-guide
Official Google SEO guide covering search optimization, best practices, Search Console, crawling, indexing, and improving website search visibility based on official Google documentation
github-release-assistant
Generate bilingual GitHub release documentation (README.md + README.zh.md) from repo metadata and user input, and guide release prep with git add/commit/push. Use when the user asks to write or polish README files, create bilingual docs, prepare a GitHub release, or mentions release assistant/README generation.
doc-sync-tool
自动同步项目中的 Agents.md、claude.md 和 gemini.md 文件,保持内容一致性。支持自动监听和手动触发。